Partager:  Add to Facebook  Tweet This  couriel
  Vous êtes ici : Accueil La page d'accueil du site  > Poèmes d'ici et d'ailleurs  > François BONFILS

 

NOTRE SÉLECTION DE POÈMES : François BONFILS

LE BAIGNEUR


Il entre lentement.
Il tremble dans la crainte et le désir de l’eau.
Fini le sable, finie la vase. Ses pieds sont dans l’écume.
Il vacille.

Il est saisi par l’eau montée à sa ceinture. Une vague.
Il se décide. Il sait qu’il ira.
Il ouvre ses deux bras, les tend vers le Soleil. Il s’en remet.
Un sursaut : il a déjà plongé.

Dans le bain se reconnaît. L’écume est dans ses mains, traversée par ses doigts.
Il se grandit, il se lance, avance, se soulève ; il saute ; il s’abandonne.
Fort, il se dresse sur les eaux vives.
Il frémit, se secoue ; il chante, il rajeunit.

Entre, ô mon cœur diminué, sans pagne en l’océan.
Retourne à l’élément, batracien inversé.
Bats au rythme unanime de ta mer.
Jette-toi, immerge-toi, et ne crains pas : tu nages en Elena.

François BONFILS

Poitiers, 24 et 25 juin 2019

François BONFILS est Professeur agrégé de Littérature générale et comparée à l’Université Toulouse-Jean Jaurès depuis l’an 2000, après avoir été allocataire de recherche et moniteur à la Sorbonne (1995-1999) et Profesor ayudante à l’Université Francisco-de-Vitoria de Madrid (1994-1995).
Il consacre actuellement (en 2025) une partie de ses recherches et de ses enseignements à l’histoire et à la caractérisation stylistique de l’écriture féminine.
Il est membre du conseil de rédaction de la revue Criticón, revue consacrée à la littérature et à la civilisation espagnoles du Siècle d’or espagnol (journals.openedition.org/criticon).
Portant un intérêt plus général à la réception de la littérature espagnole en Europe, et à l’influence de la Bible dans la première modernité, il a publié, en langue française et espagnole, plusieurs ouvrages et articles, dont on pourra retenir les titres suivants, dans l’ordre chronologique inversé :


  OUVRAGES

- Cristóbal de VIRUÉS [1550-1614], ELISA DIDO. Tragedia conforme al arte antiguo (édition critique et annotée de François BONFILS et Jean CROIZAT-VIALLET) in Obras dramáticas completas, édition du corpus théâtral complet de l’auteur (La Gran Semíramis, La cruel Casandra, Atila furioso, La Infelice Marcela, Elisa Dido,), préparée en collaboration avec le Groupe de Recherche CLESO (Civilisation et Littérature espagnoles du Siècle d’Or), Université de Toulouse-Jean Jaurès, p. 473-591, Madrid, Ediciones del Orto, 2024. ISBN : 978-84-7923-614-4.

- « Migrations des genres et des formes artistiques », Actes du 41e Congrès de la SFLGC (Société française de Littérature générale et comparée) [Université Toulouse II, 11-13 octobre 2017], publication par les membres de la Section de Littérature générale et comparée de l’Université Toulouse-Jean Jaurès dont François Bonfils est membre titulaire, disponible en ligne [1 présentation et 44 communications publiées ; mise en ligne le 1er juillet 2019]. Disponible en ligne : sflgc.org/actes/actes-du-congres-de-toulouse.

- François BONFILS, Dictionnaire des personnages de la Bible, Paris, Librio (n° 795) [col. Mémo inédit], 2006, 124 p. ISBN : 2-290-34986-0.

- Vie de Jésus. Extraits des quatre Évangiles choisis et présentés par François BONFILS, Paris, Librio (n° 686) [col. Textes sacrés], 2005, 95 p. ISBN : 2-290-34447-8.

- Pedro CALDERON DE LA BARCA, Le Grand Théâtre du monde. El Gran Teatro del mundo [édition critique bilingue], présentation, établissement du texte, traduction, notes, annexes, chronologie, bibliographie par François BONFILS, Paris, GF-Flammarion (n° 1115), 2003 [réédition en 2019], 242 p. ISBN : 2-08-071115-6. [ouvrage en cours de réédition avec mise à jour bibliographique, à paraître]

- JEAN DE LA CROIX, Dans une nuit obscure. Poésie mystique complète [édition bilingue], nouvelle traduction et présentation par François BONFILS, Paris, Librio (n° 448), 2001, 158 p. ISBN : 2-290-31092-1. [ouvrage en cours de réédition avec mise à jour bibliographique, à paraître]
Traduction étudiée dans : Paul-Henri GIRAUD (Université de Paris-Sorbonne, Paris IV), « Traduire et retraduire la poésie de saint Jean de la Croix », Traduction. Adaptation. Réécriture dans le monde hispanique contemporain. Ouverture par Henri Meschonnic, Actes du XXXIIe Congrès de la Société des Hispanistes Français (2005), Solange HIBBS et Monique MARTINEZ (éds.), Toulouse, Presses Universitaires du Mirail (col. Hespérides-Espagne, n° 27), 2006, p. 303-316.

- Jean ROTROU, Le Véritable Saint Genest, présentation, analyse, notes, établissement du texte, dossier, bibliographie, lexique par François BONFILS et Emmanuelle HENIN, Paris, GF Flammarion (n°1052), 1999, 187 p. ISBN : 2-08-071052-4 [2e tirage corrigé en janvier 2002 ; 3e tirage corrigé en janvier 2017] [ouvrage en cours de réédition avec mise à jour bibliographique, à paraître]

- José Luis ALONSO DE SANTOS, Descente au Maroc [titre original : Bajarse al moro (1985)], présentation, traduction de l'espagnol et notes de François BONFILS et Caroline LEPAGE, Préface de Marie-France DELPORT, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1997, 109 p. ISBN: 2-87854-127-8.

  CHAPITRE DE LIVRE COLLECTIF

- François BONFILS, « El impacto de la obra de sor MARÍA DE ÁGREDA en Europa », éd. Grupo de trabajo Sor María de Jesús, Entre el azul y el blanco. Mística Ciudad de Dios, Soria, Universidad Internacional Alfonso VIII (Monografías universitarias, n° 19), 2006, p. 73-94, ISBN : 84-96695-05-0.

  PRÉSENTATION ET ANAYLYSE D’OUVRAGE

- Saint LUC, Évangile, préface de François BONFILS, Paris, Librio (n° 566) [col. Textes sacrés], 2003, 94 p. (préf. p. 5-20), ISBN : 2-290-32815-4.

  CHOIX D’ARTICLES

- François BONFILS, « Tristesse sculptée pour une mariée : “ Une Promesse de métamorphose ? ” », ekphrasis pour œuvre d’art contemporain [sculpture de Martine Bartholini : « boyaux de porc, crépine de porc, structure métallique (cage), boulons ». 2015. Disponible en ligne : martinebartholini.com/travaux/46.

- François BONFILS, « La Monja y la Reina. Epistolario inédito entre SOR MARÍA DE JESÚS DE ÁGREDA y MARÍA TERESA DE AUSTRIA, infanta de España y reina de Francia (1659-1662). Estudio y edición », Revista de Soria, n° 89 (verano 2015), p. 85-112. Disponible en ligne : Portail HAL Univ-Tlse2.

- François BONFILS, « En las fronteras de la Revelación. Inspiración divina e invención literaria en la Mística Ciudad de Dios de MARÍA DE JESÚS DE ÁGREDA », Sor MARÍA DE JESÚS DE ÁGREDA y la escritura conventual en el Siglo de Oro, éd. Miguel ZUGASTI, Soria, Universidad Internacional Alfonso VIII (Monografías universitarias, n° 20), 2008, p. 1-23.

- François BONFILS, « El funcionamiento de un procedimiento preceptivo. El teatro dentro del teatro en Lo fingido verdadero de LOPE DE VEGA », Françoise CAZAL (dir.), Homenaje a / Hommage à Francis CERDAN, Toulouse, Presses Universitaires du Mirail (col. Méridiennes), 2008, p. 81-99.

- François BONFILS, « Sustentar la vida humana. SAN JOSE trabajador en La Mística Ciudad de Dios de MARIA DE ÁGREDA », Pratiques hagiographiques dans l’Espagne du Moyen Âge et du Siècle d’Or. Prácticas hagiográficas en la España Medieval y del Siglo de Oro, vol. II, Amaia ARIZALETA, Françoise CAZAL, Luis González Fernández, Monique GÜELL et Teresa RODRIGUEZ (éd.), Toulouse, Éditions FRAMESPA-CNRS UMR 5136 (col. Méridiennes), 2007, p. 175-194. [Disponible en ligne, avec un résumé en français : Les cahiers de FRAMESPA].

-François BONFILS, « Célestine », in Pierre BRUNEL (éd.), Dictionnaire des mythes féminins, Monaco, éd. du Rocher, 2002, p. 348-369.

- François BONFILS, « L’émergence des genres dramatiques nationaux : une autre signification du théâtre dans le théâtre chez LOPE DE VEGA et ROTROU », Europe XVI-XVII, n° 1 (Genre et société I, éd. Francine WILD), 2000, p. 127-148.

- François BONFILS, « Femme », in Pierre BRUNEL (éd.), Dictionnaire de Don Juan, coll. Bouquins, Paris, éd. Robert Laffont, 1999, p. 404a-409a.


En 2025, François BONFILS prépare trois ouvrages :

- Thérèse de LISIEUX, Histoire d’une âme et autres écrits, édition critique, introduction, notes, chronologie, bibliographie et dossiers d’histoire littéraire, Paris, à paraître dans la collection GF-Flammarion.

- Tirso de MOLINA (1579-1648), L’Abuseur de Séville et l’Invité de Pierre [Le premier Don Juan (1630)], édition critique et nouvelle traduction de l’espagnol, introduction, notes, chronologie, bibliographie, Paris, à paraître dans la collection GF-Flammarion.

- Prier quinze jours avec Jeanne-Onésime GUIBRET, une toulousaine méconnue (1828-1901). Vivre l’Eucharistie dans le monde, Paris, Nouvelle Cité [à paraître en 2025 ou 2026].

La reproduction totale ou partielle des textes publiés sur cette page est strictement interdite sauf autorisation préalable de l'auteur.

Poèmes publiés sur le site internet lemanoirdespoetes.fr