NOTRE SÉLECTION DE POÈMES : Osama KHALIL
¡Mis cartas a Ella!
Promesas de un corazón entre dos silencios de Ella,
me llegan tan remotas esas cartas
que en un solo instante
puedo retener en el presente
el incumplido de será y
el cumplido de érase una vez.
Variaciones de una carta única
con letra múltiple,
tienen eco a la voz del Único
en sus múltiples respiros
y delinean la faz de lo que seme está sucediendo.
Pues,
Como está escrito en el desván de mi niñez,
se dice igual que se lee
toda carta,
Distinta.
© Osama KHALIL Poète égyptien
Cliquer sur ce lien pour accéder à sa page perso sur Dailymotion
Mes lettres à Elle !
Promesses d'un coeur entre deux silences d'Elle,
ces lettres me viennent d'aussi loin que je puisse
maintenir présents,
dans un seul instant,
l'inaccompli d'il sera
et l'accompli d'il était une fois !
Variations d'une lettre unique
en multiple écriture,
elles font écho à la voix de l'Unique
dans ses multiples respirations
et dessinent le visage de ce qui m'advient.
Car,
comme il est écrit dans le grenier de mon enfance,
toute lettre se dit
comme elle se lit,
Diversement.
© Osama KHALIL Poète égyptien
Cliquer sur ce lien pour accéder à sa page perso sur Dailymotion
El Nombre de Geneviève
Adivina mi Nombre
dice el estuche
Canto de la materia noble
en la forma mejor ordenada
Ése es tu Nombre,
dice Shams (*)
Adivina mi Nombre
dice el biombo
Pergamino de Tot desplegado
en el templo de Amón
Ése es tu Nombre,
dice Shams
Adivina mi Nombre
dice la pantalla
Barca solar
al horizonte occidental del cielo
Ése es tu Nombre,
dice Shams
© Osama KHALIL Poète égyptien
Cliquer sur ce lien pour accéder à sa page perso sur Dailymotion
Le Nom de Geneviève
Devine mon Nom,
dit l'écritoire.
Chant de la matière noble
dans la forme la mieux ordonnée
Voilà ton Nom,
dit Shams (*)
Devine mon Nom,
dit le paravent
Parchemin de Thot déployé
dans le temple d'Amon
Voilà ton Nom,
dit Shams
Devine mon Nom,
dit l'abat-jour
Barque solaire
à l'horizon occidental du ciel
Voilà ton Nom,
dit Shams
© Osama KHALIL Poète égyptien
Cliquer sur ce lien pour accéder à sa page perso sur Dailymotion
(*) « Shams » soleil, surnom de Geneviève Clancy.
La Llamada del Cedro
Escucha Isma' El
Isma' El
Escucha la voz de tu Señor
Soy tu vista y tu visión
Tu deseo y tu pasión
Soy la imagen de tu mónada
El Verbo de tu tríada
La Cifra de tu década
Soy la semilla de tu fecundación
El tallo de tu eclosión
El Cedro de tu floración
L'Appel du Cèdre
Écoute Isma' El
Isma' El
Écoute la voix de ton Seigneur
Je suis ta vue et ta vision
Ton désir et tes passions
Je suis l'image de ta monade
Le Verbe de ta triade
Le Chiffre de ta décade
Je suis la graine de ta fécondation
La tige de ton éclosion
Le Cèdre de ta fleuraison
Isma' El
Escucha la voz de tu Señor
Yesma' El
Te escucha tu Señor
Aquí está la señal de nuestro pacto
Cuando hagan tus lágrimas océano
A la nube
Haré de mi espada Arco iris
Del diluvio vía láctea
De las tinieblas claridad
Isma' El
Écoute la voix de ton Seigneur
Yesma' El
Il t'écoute ton Seigneur
Voici le signe de notre pacte
Quand tes larmes feront océan
A la nuée
Je ferai Arc-en-ciel de mon épée
Du déluge une voie lactée
Des ténèbres une clarté
Isma' El
Escucha la voz de tu Señor
En Bab El
En la puerta de tu Señor
Yesma' El
Te escucha tu Señor
Aquí está la gesta que cumplirás
Con toda el alma te empeñarás
Con mi simiente te engendrarás
Con tus labios me cantarás
Únicas palabras me pronunciarás
Hacia mi Estrella te orientarás
Allí encontrarás tu Nombre
Y las notas de tu Canon
Al fuego te encenderás
Así tu adobe se hará piedra
Para que se enteren los terceros
En Bab El
De nuevo levantarás la Torre
Con la cabeza al cielo
Y los pies en la tierra
Isma' El
Écoute la voix de ton Seigneur
A Bab El
A la porte de ton Seigneur
Yesma' El
Il t'écoute ton Seigneur
Voici la geste que tu accompliras
De toute ton âme tu t'y tiendras
De ma semence tu t'engendreras
De tes lèvres tu me chanteras
D'uniques paroles tu me proféreras
Vers mon Etoile tu t'orienteras
Tu y trouveras ton Nom
Et les notes de ton Canon
Au feu tu t'enflammeras
Ainsi ta brique deviendra pierre
Pour que s'en avisent les tiers
A Bab El
Tu en rebâtiras la Tour
La tête aux cieux
Les pieds sur terre
Isma' El
Escucha la voz de tu Señor
En el Karm El
En el Jardín de tu Señor
Yesma' El
Te escucha tu Señor
De las edades de los mortales
A las edades perpetuas
Estrecha mi designio
Imprime tu destino
Para confundir la confusión
Y que cese la separación
Isma' El
Yesma' El en Beit El
La Llamada del Cedro
De Bab El al Karm El
© Osama KHALIL Poète égyptien
Cliquer sur ce lien pour accéder à sa page perso sur Dailymotion
Isma' El
Écoute la voix de ton Seigneur
Au Karm El
Au Jardin de ton Seigneur
Yesma' El
Il t'écoute ton Seigneur
Des âges des mortels
Aux âges perpétuels
Etreins mon dessein
Empreinte ton destin
Pour confondre la confusion
Et que cesse la séparation
Isma' El
Yesma' El à Beit El
L'Appel du Cèdre
De Bab El au Karm El
© Osama KHALIL Poète égyptien
Cliquer sur ce lien pour accéder à sa page perso sur Dailymotion
Entre duda y certeza
Entre duda y certeza
Seréname
Seréname
Ya no veo su luz
ondulada en mis pupilas
Lejana la oigo
y con mi diestra,
el pergamino cierro
Pájaro de los campos
tráeme granos de amor
para alimentarme
Y en tus viajes nocturnos
vuela por los barrancos de la Meca
el Monte Sinaí
Y en los llanos de Jerusalén
te hago jurar
por las gacelas
por las ciervas del campo
Abraza a Shoshan, flor de Azucena
© Osama KHALIL Poète égyptien
Cliquer sur ce lien pour accéder à sa page perso sur Dailymotion
Entre doute et certitude
Apaise-moi
Apaise-moi
Je ne vois plus sa lueur
ondulante dans mes paupières
Je l'entends au loin
et de ma dextre,
je referme le parchemin
Oiseau des champs
apporte-moi des graines d'amour
pour me nourrir
Et dans tes voyages nocturnes
survole les ravins de la Mecque
le Mont Sinaï
Et dans les plaines de Jérusalem
je te fais jurer
par les gazelles
par les biches des champs
Étreins Shoshan, la fleur de Lys
© Osama KHALIL Poète égyptien
Cliquer sur ce lien pour accéder à sa page perso sur Dailymotion
Que su nardo
da mi olor
y en mi boca
entre higo y aceituna
su bacante sabor
Pájaro de los campos
vuelve
y de ella y de mí,
recuerda :
Mi palabra calla mis voces
Callar mis voces es mi palabra
Mi remedio atiza mis males
El delirio es mi remedio
Nada de cuidados
Abrígame
Abrígame
Entre duda y certeza
Seréname
Seréname
© Osama KHALIL Poète égyptien
Cliquer sur ce lien pour accéder à sa page perso sur Dailymotion
da mi olor
y en mi boca
entre higo y aceituna
su bacante sabor
Pájaro de los campos
vuelve
y de ella y de mí,
recuerda :
Mi palabra calla mis voces
Callar mis voces es mi palabra
Mi remedio atiza mis males
El delirio es mi remedio
Nada de cuidados
Abrígame
Abrígame
Entre duda y certeza
Seréname
Seréname
© Osama KHALIL Poète égyptien
Cliquer sur ce lien pour accéder à sa page perso sur Dailymotion
Car son odeur
donne ma senteur
et dans ma bouche
mi-figue mi-olive
sa bacchante saveur
Oiseau des champs,
reviens
Et d'elle et de moi,
retiens :
Ma parole tait mes mots
Taire mes mots est ma parole
Mon remède attise mes maux
Le délire est mon remède
Point de soins
Recouvre-moi
Recouvre-moi
Entre doute et certitude
Apaise-moi
Apaise-moi
© Osama KHALIL Poète égyptien
Cliquer sur ce lien pour accéder à sa page perso sur Dailymotion
donne ma senteur
et dans ma bouche
mi-figue mi-olive
sa bacchante saveur
Oiseau des champs,
reviens
Et d'elle et de moi,
retiens :
Ma parole tait mes mots
Taire mes mots est ma parole
Mon remède attise mes maux
Le délire est mon remède
Point de soins
Recouvre-moi
Recouvre-moi
Entre doute et certitude
Apaise-moi
Apaise-moi
© Osama KHALIL Poète égyptien
Cliquer sur ce lien pour accéder à sa page perso sur Dailymotion
Né au Caire en 1949, Osama KHALIL est poète, philosophe et linguiste.Directeur de l'Espace le Scribe l'Harmattan à Paris qui est un institut des arts et lettres arabes fondé en 1996.
Cet Institut travaille en collaboration avec la maison d'édition l'Harmattan particulièrement pour le travail d'édition : éditer des livres concernant la culture arabe en langue française ou bilingue.
Deux recueils de poésies ont paru: l'un du grand poète égyptien Salah Abdel Sabour, « Les gens dans mon pays », préfacé par Adonis ;
l'autre d'un poète mauritanien qui écrit en arabe mais qui a été traduit en français, intitulé « Par chemin d'amour et de mort ».
Bibliographie d'Osama KHALIL
MES LETTRES À ELLE Bilingue français-arabe
MES LETTRES D'AMOUR Mis cartas de Amor Poésie trilingue français-espagnol-arabe
La reproduction totale ou partielle des textes publiés sur cette page est strictement interdite sauf autorisation préalable de l'auteur.
- Marcelle ALIZON (ALISSON)
- Françoise Marie BERNARD
- Denise BERNHARDT
- Reinata BERTOLASO
- Jacques BOÉ
- Alexandra BOUGE
- Henri CACHAU
- Bertrand de CAPSÚS
- Claudia CARLISKY
- Cristina CASTELLO
- Magui CHAZALMARTIN
- Marius CHELARU
- Christophe CONDELLO
- Alioune Badara COULIBALY
- Guy CREQUIE
- Laurent DESVOUX
- Jean DORNAC
- Anderson DOVILAS
- Suzanne DRACIUS
- Mokhtar EL AMRAOUI
- Marie-France DUPARL-DANAHO
- Matilde ESPONISA

- Sophie FAUVEL
- Eduardo GALHÓS
- Sandra GANIC
- Marie José GAECHTER
- Christophe GOARANT
- Chantal GODÉ-VICTOR
- Adela GUERRERO COLLAZOS
- Amédée GUILLEMOT
- Jean-Michel HATTON

- Gérard HARTALRICH
- Florence ISSAC
- Claudie JEAN
- Osama KHALIL
- Jeton KELMENDI
- Dimitris KRANIOTIS
- Monique LACROIX-TERRRIER

- Louisa LAFABLE
- Christiane LAÏFAOUI
- Taha LAGHMANI
- Isabelle LAGNY
- Yvonne LE MEUR-ROLLET
- Marilena LICĂ MAŞALA
- N.Y.S.Y.M.B LASCONY
- Lucile LANG
- Olga LANG
- Bendley LUBIN
- Monique MALET
- Jean-Pierre MALLET
- Porfirio MAMANI MACEDO
- Hervé MASSA
- Eric MEYLEUC
- Francine MINVILLE
- Martine MORILLON-CARREAU
- Patrick NAVAÏ
- NEXIS
- Marie NOBLOT
- Paule OLIVET THIBIERGE
- Lydia PADELLEC
- Gudiela PATERNINA PAUTT
- Chantal PEUGNY
- Angie PUENTES PARRA
- Georgette PURNÔDE
- Morgan RIET
- Jean-Marc ROTH
- Paul-Bernard SABOURIN

- Elisabeth SANGUINETTI
- Hafsa SAIFI
- Guy SAVEL
- Zorica SENTIC
- Dana SHISHMANIAN
- Eddy SORIĆ
- Samaël STEINER
- Roland STRAUSS
- Arnaud TALHOUARN
- Than-Vân Tôn-Thât
- Mouloud TOUHARI
- Ioana TRICĂ
- Françoise URBAN-MENNINGER
- Pedro VIANNA
- Guy VIEILFAULT
- Ivan WATELLE
- Christian WEISS

Vous êtes ici : 